Eric Barenboim es entrevistado por Dolores Pruneda Paz para la agencia Télam, a raíz de la salida de su novela Suárez en Kosovo:
El escritor y realizador
audiovisual Eric Barenboim aseguró que "el lenguaje es la verdadera forma
en que un pueblo habita el mundo" y advirtió que "anularlo es
imposibilitar su realización".
Además, en una entrevista con Télam,
el poeta perfórmatico y realizador audiovisual habló sobre su primera novela,
"Suárez en Kosovo", donde logra un relato que cobra fuerza a medida
que se entrecruzan los negocios del fútbol con las vivencias de los habitantes
de Pristina, capital de Kosovo.
Ganadora de la Bienal de Arte
Joven de Buenos Aires 2017, la novela editada por Entropía narra la llegada de
Miguel Suárez, el kinesiólogo amigo de una estrella de fútbol homónima, a
Kosovo, para encontrarse con el jugador.
Desde los Estados Unidos, donde
el escritor porteño de 31 años cursa una beca en la Maestría de Escritura
Creativa de la Universidad de Nueva York, Barenboim dialogó con esta
agencia.
- Télam: ¿El disparador de la novela fue la propuesta al
futbolista Luis Suárez a jugar en Kosovo luego de que mordiera a Giorgio
Chiellini en un partido?
- Eric Barenboim: No sabemos si esa propuesta existió, o en
qué condiciones. Lo que sí hubo fue un artículo periodístico al respecto y después
su viralización. Ese fenómeno fue el disparador. De un día para el otro miles
de personas compartieron esa información medio disparatada, medio absurda.
"Suárez" significa algo más que un apellido, en especial para los fanáticos.
Y "Kosovo" es inabarcable. Ese es el tema con los nombres propios y
los titulares: esconden cuánto más hay.
- T: La preocupación por el lenguaje como forma de habitar
los territorios atraviesa toda la historia. ¿Qué es lo que te interesaba
especialmente de ese cruce?
- E.B.: Me gustaría creer que la tierra es de quien la
trabaja, pero al final del día la tierra es de quien el Estado certifique. ¿Qué
es el territorio? ¿Un lugar donde vive alguien? ¿Un espacio delimitado con fronteras?
La relación entre lenguaje y territorio nunca es casual ni natural. Eso es lo
que hacen explícito los procesos migratorios: en un lugar determinado una
población habla la lengua de otro lugar. Sabemos que el lenguaje no es de los
lugares, sino de las personas. Ahí se genera el conflicto. Los nacionalismos acérrimos
perciben eso como una amenaza al status quo. Y, en algún sentido, es cierto:
nuestro lenguaje tiene el poder de cambiar el mundo. Lo falso e inútil es
pretender que el mundo no cambie.
O sea: el lenguaje es la
verdadera forma en que un pueblo habita el mundo. Anularlo es imposibilitar su
realización. En una novela atravesada por un clima de posguerra me pareció
clave hacer énfasis en el lenguaje.
- T: ¿Coincidís con la lectura que se hace del libro y
asegura que se trata de una ucronía?
- E.B.: Sí, es la elaboración de esa nota periodística en
apariencia absurda que guarda un resquicio de posibilidad. "Imaginate si
Suárez hubiera considerado jugar en Kosovo". En definitiva lo más
importante es la función de la prensa y la reacción de la gente.
- T: ¿Cómo se cruzan la poesía y la realización audiovisual
en tu trabajo?
2 comentarios:
Que lindo todo...
Es increible
Publicar un comentario